Оригинальный текст и слова песни Я піду в далекі гори:

музика і слова Володимира Івасюка

Я піду в далекі гори,
у вечірнюю годину,
і попорошу вітра з борів,
щоб не спав, не спав до днини.

Щоб летів на вільних крилах
у широкі полонини
і приніс до ранку квіти,
що так люблять очі сині.

Мій коханий, серце моє.
Квіте ясен цвіт.

Я несу в очах до тебе
Весь блакитний цвіт.

Я несу в устах цілунки,
радісні пісні.

А в руках несу я ласку –
квіти весняні.

Не ховайся сивий вітре,
бо знайду тебе я всюди.
Білі квіти, ніжні квіти
всеодно моїми будуть.

Перейду я бистрі ріки
і піднімусь аж за хмари,
в твоє царство, де смереки,
під зірками ллють корали.

Мій коханий, серце моє.
Квіте ясен цвіт.

Я несу в очах до тебе
Весь блакитний цвіт.

Я несу в устах цілунки…
Радісні пісні…

А в руках несу я ласку –
квіти весняні.

Перевод на русский или английский язык текста песни — Я піду в далекі гори исполнителя Лідія Відаш:

Muzyka i words Volodymyr Іvasyuka

I pіdu dalekі in Gori
in vechіrnyuyu Godin
i poporoshu vіtra s borіv,
dwellers no sleep, no sleep until dnini.

Dwellers letіv vіlnih on krill
in shirokі Polonyna
i wound up prinіs Kvity,
scho so ochі sinі Ljubljana.

You’re Mine Cohanim, sertse moє.
Kvіte clear tsvіt.

I am in the eyes to you
All Blakytny tsvіt.

I am in the mouth tsіlunki,
radіsnі pisni.

And I am in the hands of affection —
Kvity vesnyanі.

Not Hove sivy vіtre,
bo znaydu you I everywhere.
Bili Kvity, nіzhnі Kvity
vseodno moїmi will.

I will move bistrі rіki
i pіdnіmus much for hmary,
in tvoє kingdom de Smereka,
pid zіrkami llyut Koran.

You’re Mine Cohanim, sertse moє.
Kvіte clear tsvіt.

I am in the eyes to you
All Blakytny tsvіt.

I am in the mouth tsіlunki …
Radіsnі pisni …

And I am in the hands of affection —
Kvity vesnyanі.

Если нашли опечатку в тексте или переводе песни Я піду в далекі гори, просим сообщить об этом в комментариях.

Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.