Оригинальный текст и слова песни Ой ходить сон коло вікон:

Ой ходить сон коло вікон,
А дрімота — коло плота.
Питається сон дрімоти:
— А Де будем ночувати?

— Де хатонька теплесенька,
— Де дитина малесенька,—
Туди підем ночувати,
і дитину колисати.

Ой на кота та воркота,
На дитину та дрімота.
Котик буде воркотати,
Дитинонька буде спати.

Считается, что Джордж Гершвин услышал эту песню в Нью-Йорке в исполнении Украинского Национального Хора под управлением Александра Кошица и взял ее мотив за основу «Summertime» («Порги и Бесс», 1935).

Перевод на русский или английский язык текста песни — Ой ходить сон коло вікон исполнителя Квітка Цисик:

Oh go sleep colo vіkon ,
A drіmota — Kolo raft.
Pitaєtsya sleep drіmoti :
— A De ‘ll nochuvati ?

— De hatonka teplesenka ,
— De Dytyna malesenka —
Tudi pіdem nochuvati ,
i Dytyna kolisati .

Oh for a cat that vorkota ,
On the one Dytyna drіmota .
Kotick Buda vorkotati ,
Ditinonka Buda sleep.

It is believed that George Gershwin heard this song in New York by the Ukrainian National Choir under the direction of Alexander Kosice and took her motive for foundation & quot; Summertime & quot; (& quot; Porgy and Bess & quot ;, 1935).

Если нашли опечатку в тексте или переводе песни Ой ходить сон коло вікон, просим сообщить об этом в комментариях.

Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.