Оригинальный текст и слова песни Романи нашого часу:

Романи нашого часу.

І легше дихати вже о четвертій ранку,
І легше думати обом нам до світанку.
І тяжко тіло підвести, бо кілька днів
в безсонні, у пітьмі.

Росою окропилася земля,
чи сльози то були, я вже не пам’ятаю.
Але благаю, ти не їди туди,
тебе там врятувати вже не встигну.

Все більше, я кажу «Пробач»,
Все більше, я тебе люблю і відпускати не збираюсь.
Все меньше, залишаеться часу,
О ці секунди, мене вони вбивають.

Ти знай, я обіймаю не в останнє.
І поцілунок мій, приховує бажання.
Я дочекаюсь тебе милий, та почуття мої
не згаснуть, є в них серцевинна вогняної квітки.

Такі романи пишуться в наш час,
що подих замирає, і швидше бьється серце.
Нажаль, це рідко зустрічається в житті,
але надія остання помирає.
Такі людські страждання.
/А.Фогель, 22.08.15/

Перевод на русский или английский язык текста песни — Романи нашого часу исполнителя Alexandra Fogel:

The novels of our time.

And breathing easier already at four in the morning,
I think both of us easier to dawn.
I take seriously the body for several days
 a sleepless in the dark.

Rosa okropylasya land
or tear it were, I do not remember.
But I beg you not eating there,
you save there is not enough time.

More and more, I say «sorry»
More and more, I love you and not going to let go.
All less, remains time
At this second, they kill me.

You know, I do not embrace the latter.
I kiss my desire to hide.
I dochekayus you dear, and my feelings
do not go out, they have a core fiery flower.

These novel written in our time,
zamyraye that breathing and faster heart byetsya.
Unfortunately, it is rare in life,
but hope dies last.
Such human suffering.
/A.Fohel, 08.22.15 /

Если нашли опечатку в тексте или переводе песни Романи нашого часу, просим сообщить об этом в комментариях.

Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.