Оригинальный текст и слова песни Песня Джека Воробья:

Нет, я не плачу, и не рыдаю,
На все вопросы я открыто отвечаю,
Что наша жизнь — игра, и кто-ж тому виной,
Что я увлекся этою игрой.

И перед кем же мне извиняться?
Мне уступают, я не в силах отказаться.
И разве мой талант, и мой душевный жар
Не заслужили скромный гонорар…

Припев: Пусть бесится ветер жестокий
В тумане житейских морей.
Белеет мой парус такой одинокий
На фоне стальных кораблей.

И согласитесь, какая прелесть
Мгновенно в яблочко попасть — почти не целясь.
Орлиный взор, напор, изящный поворот,
И прямо в руки — запретный плод.

О наслажденье — ходить по краю.
Замрите, ангелы, смотрите — я играю.
Моих грехов разбор оставьте до поры.
Вы оцените красоту игры.

Припев: Пусть бесится ветер жестокий
В тумане житейских морей.
Белеет мой парус такой одинокий
На фоне стальных кораблей.

Я не разбойник, и не апостол.
И для меня, конечно, тоже все не просто.
И очень может быть, что от забот моих,
Я поседею раньше остальных.

Но я не плачу, и не рыдаю.
Хотя не знаю, где найду, где потеряю.
И очень может быть, что на свою беду,
Я потеряю больше, чем найду…

Припев: Пусть бесится ветер жестокий
В тумане житейских морей.
Белеет мой парус такой одинокий
На фоне стальных кораблей.

Перевод на русский или английский язык текста песни — Песня Джека Воробья исполнителя Андрей Миронов:

No, I do not cry, and do not weep,
All the questions I openly say,
What is our life — the game, and someone there to blame,
What I was interested in etoyu game.

And to whom should I apologize?
I concede, I can not refuse.
And is my talent, and my spiritual fervor
Do not earned a modest fee …

Chorus: Let the wind violent rages
In the fog of life’s seas.
Whitens my sail so lonely
Against the background of steel ships.

And see, how lovely
Instantly the bull’s-eye hit — almost without aiming.
Eagle eye, head, elegant twist
And right in the hands — the forbidden fruit.

About pleasures — walking on the edge.
Freeze, angels, look — I’m playing.
My sins parsing leave until then.
You will appreciate the beauty of the game.

Chorus: Let the wind violent rages
In the fog of life’s seas.
Whitens my sail so lonely
Against the background of steel ships.

I am not a robber, not the apostle.
And for me, too, of course it’s not easy.
And it may very well be that from my worries,
I turn gray before the rest.

But I did not cry, and do not cry.
Although I do not know where I shall find where the lost.
And it may be that the trouble,
Will I lose more than I find …

Chorus: Let the wind violent rages
In the fog of life’s seas.
Whitens my sail so lonely
Against the background of steel ships.

Если нашли опечатку в тексте или переводе песни Песня Джека Воробья, просим сообщить об этом в комментариях.

Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.