Оригинальный текст и слова песни Confession:

Confession

Une fois, une seule, aimable et douce femme,
A mon bras votre bras poli
S’appuya (sur le fond tenebreux de mon ame
Ce souvenir n’est point pali);

II etait tard; ainsi qu’une medaille neuve
La pleine lune s’etalait,
Et la solennite de la nuit, comme un fleuve,
Sur Paris dormant ruisselait.

Et le long des maisons, sous les portes cocheres,
Des chats passaient furtivement
L’oreille au guet, ou bien, comme des ombres cheres,
Nous accompagnaient lentement.

Tout a coup, au milieu de l’intimite libre
Eclose a la pale clarte
De vous, riche et sonore instrument ou ne vibre
Que la radieuse gaiete,

De vous, claire et joyeuse ainsi qu’une fanfare
Dans le matin etincelant
Une note plaintive, une note bizarre
S’echappa, tout en chancelant

Comme une enfant chetive, horrible, sombre, immonde,
Dont sa famille rougirait,
Et qu’elle aurait longtemps, pour la cacher au monde,
Dans un caveau mise au secret.

Pauvre ange, elle chantait, votre note criarde:
«Que rien ici-bas n’est certain,
Et que toujours, avec quelque soin qu’il se farde,
Se trahit l’egoisme humain;

Que c’est un dur metier que d’etre belle femme,
Et que c’est le travail banal
De la danseuse folle et froide qui se pame
Dans son sourire machinal;

Que batir sur les coeurs est une chose sotte;
Que tout craque, amour et beaute,
Jusqu’a ce que l’Oubli les jette dans sa hotte
Pour les rendre a l’Eternite!»

J’ai souvent evoque cette lune enchantee,
Ce silence et cette langueur,
Et cette confidence horrible chuchotee
Au confessionnal du coeur.

— Charles Baudelaire

Confession

One time, once only, sweet, amiable woman,
On my arm your smooth arm
Rested (on the tenebrous background of my soul
That memory is not faded);

It was late; like a newly struck medal
The full moon spread its rays,
And the solemnity of the night streamed
Like a river over sleeping Paris.

And along the houses, under the porte-cocheres,
Cats passed by furtively,
With ears pricked up, or else, like beloved shades,
Slowly escorted us.

Suddenly, in the midst of that frank intimacy
Born in the pale moonlight,
From you, sonorous, rich instrument which vibrates
Only with radiant gaiety,

From you, clear and joyful as a fanfare
In the glistening morning light,
A plaintive note, a bizarre note
Escaped, faltering

Like a puny, filthy, sullen, horrible child,
Who would make his family blush,
And whom they have hidden for a long time
In a secret cellar.

Poor angel, it sang, your discordant note:
«That naught is certain here below,
That always, though it paint its face with utmost care
Man’s selfishness reveals itself,

That it’s a hard calling to be a lovely woman,
And that it is the banal task
Of the cold and silly danseuse who faints away
With a mechanical smile,

That to build on hearts is a foolish thing,
That all things break, love, and beauty,
Till Oblivion tosses them into his dosser
To give them back to Eternity!»

I’ve often evoked that enchanted moon,
The silence and the languidness,
And that horrible confidence whispered
In the heart’s confessional.

— William Aggeler, The Flowers of Evil (Fresno, CA: Academy Library Guild, 1954)

Перевод на русский или английский язык текста песни — Confession исполнителя Charles Baudelaire:

признание

Une фуа , UNE Seule , Эмабль и др Дус Femme ,
Мон бюстгальтеры Напишите, бюстгальтеры Poli
S’appuya ( сюр-ле- любят tenebreux де Пн ame
Ce -сувенирная n’est точка пали) ;

Etait Тард II ; Ainsi qu’une Медаль Нев
La Pleine Lune s’etalait ,
Et La solennite де-ла- ночь , Comme ООН Fleuve ,
Sur Paris дремлет ruisselait .

Et Le долго де Мезон , су Les Portes cocheres ,
Des чаты passaient furtivement
L’ Oreille Au Guet ??, НУ Bien , Comme Des Ombres Cheres ,
Nous accompagnaient lentement .

Tout переворота , AU среда де l’ Intimite Libre
Эклоз ля бледно- Clarte
De Vous , выскочка и др Sonore инструмент ou пе vibre
Que La radieuse gaiete ,

De Vous , Клэр и др Joyeuse Ainsi qu’une фанфары
Dans Le Matin etincelant
Une примечание жалобный , UNE примечание странно
S’echappa , рекламируют EN chancelant

Comme UNE Enfant chetive , ужасно, мрачно , immonde ,
Dont са Famille rougirait ,
Et qu’elle aurait longtemps , залить ла Cacher Au Monde ,
Dans ООН CAVEAU режиссура хозяйству в секрете.

Pauvre Ange , Elle chantait , Напишите, примечание criarde :
« Que Rien ICI -BAS n’est уверены ,
Et Que Toujours , АВЭК quelque Соин qu’il себе farde ,
Se trahit l’ egoisme Humain ;

Que c’est ООН мажор metier дие d’ etre Прекрасная фам ,
Et Que c’est ле недоброе банально
Де ла танцовщица Фоль и др Froide Квай себе Pame
Dans сын Sourire механический ;

Que Батыр сюр -ле- Coeurs EST UNE выбрал sotte ;
Que Tout craque , любовь и др beaute ,
Jusqu’a CE Que l’ Oubli ле Джетт данс SA Hotte
Налейте ле rendre a l’ Eternite ! »

J’ai Souvent Evoque Cette Lune Enchantee ,
Ce тишина и др Cette langueur ,
Et Cette уверенность ужасно chuchotee
Au confessionnal дю Кер.

— Шарль Бодлер

признание

Один раз, только один раз , милая, любезная женщина,
На моей руке твоя гладкая руки
Отдыхали ( на тёмных фоне моей души
Эта память не исчезла ) ;

Это было поздно; как недавно поразил медали
Полнолуние распространять свои лучи ,
Иторжественность ночь струились
Как река над спит Париж.

И вдоль домов , под Порт- cocheres ,
Кошки , принятые украдкой ,
С ушами навострил , или же, как любимых оттенков ,
Медленно сопровождают нас .

Вдруг , в самый разгар этой откровенной близости
Родился в лунном свете ,
От вас , звучный , богатый инструмент, который вибрирует
Только с сияющей веселостью ,

От вас , очевидно, и радостным , как фанфары
В Блестящий утренний свет,
Жалобный записка ,странно примечание
Сбежал , запинаясь

Как тщедушный , грязной, угрюмый, ужасный ребенок,
Кто бы его семье румяна ,
И кого они скрыты в течение длительного времени
В секретном подвале.

Плохо ангел, он пел, ваш диссонансом :
и Quot; Это ничего, уверен, здесь, внизу ,
Это всегда , хотя его малюют свое лицо с особой тщательностью
Эгоизм человека проявляется ,

Что этотрудно призвание бытьпрекрасная женщина ,
И что этобанальная задача
Из холодной и глупой танцовщица , кто падает в обморок от
С механической улыбкой ,

Что строить на сердцахглупо ,
Это все сломать , любовь и красота,
До Oblivion бросает их в свою Доссер
Чтобы дать их обратно в вечность и Quot ! ;

Я часто вызывали чаровали луну ,
Тишина иlanguidness ,
И прошептал, что ужасно уверенность
В исповеди сердца.

— Уильям Aggeler ,Цветы зла ( Фресно, Калифорния : Академия Библиотека Гильдия , 1954)

Если нашли опечатку в тексте или переводе песни Confession, просим сообщить об этом в комментариях.

Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.