Оригинальный текст и слова песни Ожидание первого снега:
Ожидание первого снега
Но — мне! — не нравится,
так поступать с тобой:
о, как ужасна жизнь мужского пола —
ты всё ещё, — а я уже живой,
ты всё как девочка, — а я уже тяжёлый
(неповторимый, ласковый, тупой,
бессмысленный, ореховый, сосновый),
самоуверенный, как завуч средней школы, —
нет, выпускник — лесной воскресной — школы,
её закончивший — с медалью золотой.
Любая женщина — как свежая могила:
из снов, из родственников,
сладкого, детей…
Прости её. Она тебя любила.
А ты кормил — здоровых лебедей.
Но детским призракам (я это точно знаю) —
не достучаться им —
до умного — меня…
А ты — их слышишь — тёплая, тупая,
непоправимая — как клумба, полынья.
Стихотворение — простое, как объятье —
гогочет, но не может говорить.
Но у мужчин — зато —
есть вечное занятье:
жён, как детей, — из мрака — выводить.
И каждый год — крикливым, птичьим торгом
я занимаюсь в их — живой — груди:
ту женщину,
наевшуюся тортом,
от мук, пожалуйста, — избавь и огради!
Все стихтворения —
как руки, как объятья.
(…от пуха, перьев их — прикрой меня — двумя!)
Да, у мужчин — другие есть занятья,
но нет других — стихотворений — у меня.
…Ты мне протягиваешь — руку наудачу,
а я тебе — дырявых лебедей.
Прости меня.
Я не пишу, я плачу —
над бедной–бедной — девочкой — моей…
Перевод на русский или английский язык текста песни — Ожидание первого снега исполнителя Данила Козловский:
Waiting for the first snow
But — to me ! — Do not like
to do so with you :
Oh, how terrible life male —
you still — and I live ,
you’re all like a girl — and I have a hard
( unique , sweet , goofy ,
mindless , nutty, pine )
self-confident , as the head teacher of high school —
No graduate — Forest Sunday — schools,
it ended — with a medal of gold .
Any woman — like a fresh grave :
from dreams , from relatives,
sweet , kids …
Forgive her . She loved you .
Are you fed — healthy swans.
But the ghosts of children ( I know ) —
not reach them —
to smart — I …
And you — hear them — warm, dull,
strike — as a flower bed , wormwood .
Poem — simple as arms —
cackles , but can not speak .
But the men — but —
there are always busy :
wives , as children — from the darkness — output .
And every year — shrill , bird bargaining
I have been doing in their — live — Breast :
the woman
After eating cake ,
from the torment , please — deliver and protect me !
All stihtvoreniya —
both hands as his arms.
( … by fluff, feathers their — Cover me — two !)
Yes , men — there are other employment,
but there is no other — poems — I have .
… You’re stretching me — his hand at random ,
and I’ll — holey swans.
Forgive me.
I’m not writing , I cry —
of a poor — poor — a girl — my …
Если нашли опечатку в тексте или переводе песни Ожидание первого снега, просим сообщить об этом в комментариях.
Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.