Оригинальный текст и слова песни Сонет Шекспира:

Все страсти, все любви мои возьми —
От этого приобретешь ты мало…
Всё, что любовью названо людьми,
И без того тебе принадлежало…

Тебе, мой друг, не ставлю я в вину,
Когда бы ты владел всем тем, Что ты владеешь тем, чем я владею…
Но я в одном тебя лишь упрекну —
Ты пренебрёг любовью ты моею!

Ты нищего лишил его сумы!
Но я прощу пленительного вора…
Любви обиды переносим мы
Трудней, чем яд открытого раздора!

О ты, чьё зло мне кажется добром…
Убей меня! Но мне не будь врагом!

Перевод на русский или английский язык текста песни — Сонет Шекспира исполнителя Филипп Киркоров:

All the passion , all my love , Take —
From this you will acquire a little …
All that is called love people ,
And without that you belong …

You, my friend , I do not put the blame ,
When would you owned all that you possess that I possess …
But I only reproach you one —
You neglected love you mine !

You beggar deprived of his wallet !
But I forgive captivating thief …
Love resentment we tolerated
Harder than the poison of open discord !

O thou whose evil seems good to me …
Kill me! But I can not be the enemy !

Если нашли опечатку в тексте или переводе песни Сонет Шекспира, просим сообщить об этом в комментариях.

Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.