Оригинальный текст и слова песни Сонет 90:
Сонет 90
----------
Перевод Самуила Яковлевича Маршака
----------
Уж если ты разлюбишь - так теперь,
Теперь, когда весь мир со мной в раздоре.
Будь самой горькой из моих потерь,
Но только не последней каплей горя!
И если скорбь дано мне превозмочь,
Не наноси удара из засады.
Пусть бурная не разрешится ночь
Дождливым утром - утром без отрады.
Оставь меня, но не в последний миг,
Когда от мелких бед я ослабею.
Оставь сейчас, чтоб сразу я постиг,
Что это горе всех невзгод больнее,
Что нет невзгод, а есть одна беда -
Твоей любви лишиться навсегда.
Перевод на русский или английский язык текста песни - Сонет 90 исполнителя Гамлет:
sonnet 90
----------
Translation Samuil Marshak
----------
Well, if you stop loving - so now ,
Now , when the whole world with me in contention.
Be the bitterest of my loss ,
But not the last straw burning !
And if grief was given to me to overcome ,
Do not apply shock from an ambush.
Let the stormy night is not resolved
Rainy morning - the morning without refreshing .
Leave me alone, but at the last moment ,
When from small troubles I loosened .
Leave now , so once I learned ,
What is the mountain of all adversity painful ,
That there is no adversity , and there is one problem -
Lose your love forever.