Оригинальный текст и слова песни Господи, ни охнуть, ни вздохнуть:

Cлова Эльдара Рязанова, музыка Андрея Петрова

Господи, ни охнуть, ни вздохнуть,–
дни летят в метельной круговерти.
Жизнь — тропинка от рожденья к смерти,
смутный, скрытный, кривоватый путь.
Господи, ни охнуть, ни вздохнуть!

Снег. И мы беседуем вдвоем,
как нам одолеть большую зиму…
Одолеть ее необходимо,
чтобы вновь весной услышать гром.
Господи, спасибо, что живем!

Мы выходим вместе в снегопад.
И четыре оттиска за нами,
отпечатанные башмаками,
неотвязно следуя, следят…
Господи, как я метели рад!

Где же мои первые следы?
Занесло начальную дорогу,
заметет остаток понемногу
милостью отзывчивой судьбы.
Господи, спасибо за подмогу!

Перевод на русский или английский язык текста песни — Господи, ни охнуть, ни вздохнуть исполнителя Григорий Войнер:

Eldar Ryazanov’s words, music by Andrei Petrov
Lord, no gasp or breathe —
days flying in blizzard whirl.
Life — the path from birth to death,
vague, secretive, crooked path.
Lord, no gasp or breathe!
Snow. And we talk together,
how can we overcome a large winter …
It must overcome,
to re-hear the thunder in spring.
Lord, thank you for living!
We go out together in the snow.
And the four of us print,
printed shoes,
persistently following, watching …
God, I’m glad the blizzard!
Where are my first tracks?
Unknown primary road
sweep the residue slowly
responsive mercy of fate.
Lord, thank you for help!

Если нашли опечатку в тексте или переводе песни Господи, ни охнуть, ни вздохнуть, просим сообщить об этом в комментариях.

Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.