Оригинальный текст и слова песни Романс из к-ф Эскадрон гусар летучих:
Д.Давыдов, 1834
Не пробуждай, не пробуждай
Моих безумств и исступлений,
И мимолетных сновидений
Не возвращай, не возвращай!
Не повторяй мне имя той,
Которой память — мука жизни,
Как на чужбине песнь отчизны
Изгнаннику земли родной.
Не воскрешай, не воскрешай
Меня забывшие напасти,
Дай отдохнуть тревогам страсти
И ран живых не раздражай.
Иль нет! Сорви покров долой!..
Мне легче горя своеволье,
Чем ложное холоднокровье
Чем мой обманчивый покой.
Перевод на русский или английский язык текста песни — Романс из к-ф Эскадрон гусар летучих исполнителя Инна Субботина:
D.Davydov 1834
Do not wake up without awakens
My madness and frenzy ,
And fleeting dreams
Do not you come back no !
Do not repeat the name of the I ,
Which memory — flour life
As the song of the homeland in a foreign country
Exile native land .
Did not raise no Resurrects
I have forgotten scourge
Give me a break alarms passion
And the wounds of living is not annoying.
Or not! Grab cover off! ..
I find it easier grief willfulness ,
The false holodnokrove
What my deceptive calm .
Если нашли опечатку в тексте или переводе песни Романс из к-ф Эскадрон гусар летучих, просим сообщить об этом в комментариях.
Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.