Оригинальный текст и слова песни Алмазы-изумруды:

Луна в гостях на моем корабле
Я — капитан с ятаганом1 в руке
Моя команда на носу, на корме
Рисует метку2

Куда завел неисправный компас?
Куда светил янтарный мой глаз?
И что там Гауфф3 уже пишет про нас?
Скажи разведка!

Припев
За алмазы, за изумруды
Вина сладостный плен
За золота груды и
за поцелуи сирен4

Судья сверни свой нескончаемый тайм
Мы бросим пить, когда почувствуем лайм
Хотя б рукою прикоснуться к земле
Откройте клетку

Куда завел неисправный компас?
Куда светил единственный глаз?
И что там Гауфф уже пишет про нас?
Вернись разведка!

Припев
За алмазы, за изумруды
Вина сладостный плен
За золота груды
За поцелуи …
За алмазы, за изумруды
Вина сладостный плен
За золота груды
За поцелуи сирен

ПРОИГРЫШ

Припев
За алмазы, за изумруды
Вина сладостный плен
За золота груды
За поцелуи сирен

1) Ятаган — рубяще-колющее холодное оружие, нечто среднее между саблей и кинжалом.
2) Чёрная метка — знак у пиратов, выдаваемый пирату, который нарушил пиратский кодекс.
3) ГАУФФ Вильгельм (Wilhelm Hauff, 1802—1827) — немецкий писатель, сказочник.
4) Сирены — (лат. Sirenes) — в греческой мифологии морские существа,
олицетворявшие собой обманчивую, но очаровательную морскую поверхность,
под которой скрываются острые утёсы или мели. Сирены миксантропичны по природе,
это полуптицы-полуженщины (в некоторых источниках полурыбы-полуженщины),
унаследовавшие от отца дикую стихийность, а от матери-музы — божественный голос.

Перевод на русский или английский язык текста песни — Алмазы-изумруды исполнителя Ключевая:

Moon away on my ship
I — captain yataganom1 in hand
My team at the bow, the stern
Draws metku2

Where has got a faulty compass?
Where the light amber my eye?
And there Gauff3 already wrote about us?
Tell intelligence!

Chorus
For diamonds, emeralds for
Wine sweet captivity
For piles of gold and
for kissing siren4

Judge roll up your endless time
We take a drink when we feel lime
Although used hand touch the ground
Open the cage

Where has got a faulty compass?
Where the light one eye?
And there Gauff already wrote about us?
Return intelligence!

Chorus
For diamonds, emeralds for
Wine sweet captivity
For piles of gold
For kissing …
For diamonds, emeralds for
Wine sweet captivity
For piles of gold
For kisses sirens

Match DOWN

Chorus
For diamonds, emeralds for
Wine sweet captivity
For piles of gold
For kisses sirens

1) Scimitar — cut and thrust edged weapons, a cross between a sword and a dagger.
2) Black Label — a sign of the pirates issued a pirate, a pirate who broke the code.
3) GAUFF William (Wilhelm Hauff, 1802-1827) — German writer, storyteller.
4) Sirens — (lat. Sirenes) — in Greek mythology, sea creatures,
represents the deceptive, but the charming sea surface,
which hides sharp cliffs, or shoals. Sirens miksantropichny in nature,
it poluptitsy-poluzhenschina (some sources poluryba-poluzhenschina)
inherited from his father a wild spontaneity, and from mother-muse — a divine voice.

Если нашли опечатку в тексте или переводе песни Алмазы-изумруды, просим сообщить об этом в комментариях.

Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.