Оригинальный текст и слова песни Галоп Избушки на курьих ножках:

Шагает дом и в жаркий день, и в лютую пургу,
Но не проситесь на постой ни взрослые, ни дети.
Какой постой, я устоять на месте не могу!
Я самая подвижная недвижимость на свете.
Зовут Избой, а это — курьи ножки.
Иду-бреду сама собой, куда глядят окошки.
Я паровозам как сестра, я вездеходам друг.
И как заправский управдом скажу вам без зазнайства:
Пускай порой на все дела мне не хватает рук,
Но я неплохо и в ногах держу своё хозяйство.
Одной ногой иду "на вы", другой — запанибрата.
Похоже, вместо головы, на мне ума палата.
Я к лесу задом повернусь и высплюсь до утра,
А там чуть свет уж на ногах, без устали и фальши.
И если к Магомету нейдёт никак гора,
То мне не лень, я запросто пошла бы и подальше!
Недаром числится за мной обязанностей тыща,
Ведь я и транспорт гужевой, и птица, и жилище.
Несусь по лесополосе, одной судьбой ведома.
Пусть дома у меня не все, зато сама я — дома!

Перевод на русский или английский язык текста песни - Галоп Избушки на курьих ножках исполнителя Константин Арбенин:

Walks home and on a hot day , and in the fierce snowstorm,
But do not ask to wait any adults or children .
What position I stand still I can not!
I am the most mobile in the world property .
Name of the hut , and this - Kuryi legs .
Go - delirium itself, where the windows look .
I like locomotives sister, I cross-country vehicles each .
And like a real house manager will tell you without conceit :
Let sometimes even all the works I do not have hands,
But I'm good in the legs and keep his farm .
One foot go & quot; on & quot ;, you another - familiar terms .
It looks like a head on me mad house .
I turn my back to the woods , and I shall sleep till morning,
And there is a little too light on his feet, tirelessly and falsehood .
And if the way to Mohammed neydёt mountain
Then I feel like it , I simply would have gone and far away!
Not for nothing is listed for me tyscha duties ,
After all, I'm a horse-drawn vehicles , and poultry, and housing.
Nesus on forest belt , the fate of one 's knowledge .
Let me at home , not all , but I myself - at home !