Оригинальный текст и слова песни Я піду в далекі гори:
музика і слова Володимира Івасюка
Я піду в далекі гори,
у вечірнюю годину,
і попорошу вітра з борів,
щоб не спав, не спав до днини.
Щоб летів на вільних крилах
у широкі полонини
і приніс до ранку квіти,
що так люблять очі сині.
Мій коханий, серце моє.
Квіте ясен цвіт.
Я несу в очах до тебе
Весь блакитний цвіт.
Я несу в устах цілунки,
радісні пісні.
А в руках несу я ласку –
квіти весняні.
Не ховайся сивий вітре,
бо знайду тебе я всюди.
Білі квіти, ніжні квіти
всеодно моїми будуть.
Перейду я бистрі ріки
і піднімусь аж за хмари,
в твоє царство, де смереки,
під зірками ллють корали.
Мій коханий, серце моє.
Квіте ясен цвіт.
Я несу в очах до тебе
Весь блакитний цвіт.
Я несу в устах цілунки…
Радісні пісні…
А в руках несу я ласку –
квіти весняні.
Перевод на русский или английский язык текста песни - Я піду в далекі гори исполнителя Лідія Відаш:
Muzyka i words Volodymyr Іvasyuka
I pіdu dalekі in Gori
in vechіrnyuyu Godin
i poporoshu vіtra s borіv,
dwellers no sleep, no sleep until dnini.
Dwellers letіv vіlnih on krill
in shirokі Polonyna
i wound up prinіs Kvity,
scho so ochі sinі Ljubljana.
You're Mine Cohanim, sertse moє.
Kvіte clear tsvіt.
I am in the eyes to you
All Blakytny tsvіt.
I am in the mouth tsіlunki,
radіsnі pisni.
And I am in the hands of affection -
Kvity vesnyanі.
Not Hove sivy vіtre,
bo znaydu you I everywhere.
Bili Kvity, nіzhnі Kvity
vseodno moїmi will.
I will move bistrі rіki
i pіdnіmus much for hmary,
in tvoє kingdom de Smereka,
pid zіrkami llyut Koran.
You're Mine Cohanim, sertse moє.
Kvіte clear tsvіt.
I am in the eyes to you
All Blakytny tsvіt.
I am in the mouth tsіlunki ...
Radіsnі pisni ...
And I am in the hands of affection -
Kvity vesnyanі.