Оригинальный текст и слова песни І не дивуй, що я прийду зненацька..:
«… І не дивуй, що я прийду зненацька»
… І не дивуй, що я прийду зненацька.
Мені ще ж побороти переляк.
На штурм Бастилій – просто. На Сенатську.
А от до тебе – я не знаю як.
Вже одпручалась гордістю і смутком,
одборонилась даллю, як щитом.
Як довго йшла до тебе, як нехутко,
і скільки ще і сумнівів, і втом!
Прийми мою понівечену душу,
збагни й пробач мій безнемірний острах.
Дай хоч на мить забути слово – «мушу»,
це перше слово з букваря дорослих.
Мені без тебе сумно серед людства.
Вже людству не до себе й не до нас.
А дика груша світиться як люстра.
І чутно гомін тополиних трас…
Перевод на русский или английский язык текста песни — І не дивуй, що я прийду зненацька.. исполнителя Ліна Костенко:
& Quot; … the I do not divuy scho I shall come znenatska & quot;
… The I do not divuy scho I shall come znenatska.
Meni shte Well fight perelyaku.
On the assault Bastilіy — just. On Senatsku.
And on to you — I do not know yak.
Vzhe odpruchalas gordіstyu i smutkom,
odboronilas Dalli, yak shield.
Yak Dovgy yshla to you, yak nehutko,
i skіlki shte sumnіvіv i, i misrepresented!
Priyma ponіvechenu my soul,
zbagni th Probach miy beznemіrny island.
Give Hoch at Mit zabut word — «Mushu»
tse Perche word s ABC matured.
Meni without you PRSPs Sered lyudstva.
Vzhe lyudstvu not afford to th not up to us.
A Wild Pear svіtitsya yak chandelier.
The I chutno gomіn Poplar Trace …
Если нашли опечатку в тексте или переводе песни І не дивуй, що я прийду зненацька.., просим сообщить об этом в комментариях.
Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.