Оригинальный текст и слова песни Sur l’Eau Sur La Riviere:

Sur l’eau, sur la riviere, sur le bord de la mer (bis)
Sur le bord du vaisseau

Colin a t’une poule qui pond tous les matins (bis)
Elle a ete faire sa ponte dans la cour a Martin
Sur l’eau, sur la riviere, sur le bord de la mer
Sur l’eau, sur la riviere, sur le bord du vaisseau (bis)

Martin a pris sa fourche lui a casse les reins (bis)
Il en fit une fricasse pour dimanche au matin
Sur l’eau, sur la riviere, sur le bord de la mer
Sur l’eau, sur la riviere, sur le bord du vaisseau (bis)

Tout le monde de la paroisse y est venu saucer son pain (bis)
Ainsi qu’monsieur le cure qui y est venu saucer le sien
Sur l’eau, sur la riviere, sur le bord de la mer
Sur l’eau, sur la riviere, sur le bord du vaisseau (bis)

Trouva la sauce si bonne qu’il s’y trempa les mains (bis)
Des mains bien jusqu’aux coudes, des coudes jusqu’aux reins
Sur l’eau, sur la riviere, sur le bord de la mer
Sur l’eau, sur la riviere, sur le bord du vaisseau (bis)

Il en fit perdr’ la messe a tous ses paroissiens (bis)
A toutes ces bonnes p’tites vieilles qu’en ont tant de besoin
Sur l’eau, sur la riviere, sur le bord de la mer
Sur l’eau, sur la riviere, sur le bord du vaisseau (bis)

A toutes ces bonnes p’tites vieilles qui en ont tant de besoin
Ainsi finit l’histoire de la poule a Colin
Sur l’eau, sur la riviere, sur le bord de la mer
Sur l’eau, sur la riviere, sur le bord du vaisseau (bis)

Перевод на русский или английский язык текста песни — Sur l’Eau Sur La Riviere исполнителя Mes Souliers Sont Rouges:

На воде, на реке, на берегу моря (повтор)
На борту судна

Колин Вы курица, которая закладывает каждое утро (бис)
Она делает ее укладку во дворе на Мартина
На воде, на реке, на берегу моря
На воде, на реке, на краю сосуда (бис)

Мартин взял его вилкой сломал позвоночник (дважды)
Он сделал fricasse в воскресенье утром
На воде, на реке, на берегу моря
На воде, на реке, на краю сосуда (бис)

Все в приходе пришли блюдце хлеб (повтор)
Таким образом, qu’monsieur священника, который пришел к его блюдце
На воде, на реке, на берегу моря
На воде, на реке, на краю сосуда (бис)

Найдено соус так хорошо, что он опустил руки там (бис)
Руки также к локтям, отводы для почек
На воде, на реке, на берегу моря
На воде, на реке, на краю сосуда (бис)

Он сделал мессу perdr ‘для всех своих прихожан (БМР)
Ко всем этим старым добрым p’tites что столь необходимый
На воде, на реке, на берегу моря
На воде, на реке, на краю сосуда (бис)

Ко всем этим старым добрым p’tites, которые оба нуждаются
Так закончилась история цыпленка Colin
На воде, на реке, на берегу моря
На воде, на реке, на краю сосуда (бис)

Если нашли опечатку в тексте или переводе песни Sur l’Eau Sur La Riviere, просим сообщить об этом в комментариях.

Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.