Оригинальный текст и слова песни 11 La dame en noir:

Air: «La dame en noir»
Ария: «Дама в черном»
Je mettrai aux fenetres et aux carreaux des portes
D’epais rideaux de toile. Et je ferai en sorte
Que la maison se fige en un profond silence
Et qu’on n’y fete plus que l’horreur de l’absence. Я занавешу окна и двери
Плотными занавесями. И от этого
Дом застынет в глубокой тишине,
В нем больше не будут праздновать ничего, кроме ужаса разлуки.
Je viendrai le piano et ses splendeurs magiques
Je dois rester toute seule! Sans fils et sans miusique
Je me promenerai au plus profond du soir
Dans une maison vide en brisant les miroirs! Я приду к пианино и его сокровищам
Я должна оставаться совсем одна! Без сына и музыки
Глухим вечером я буду блуждать
В пустом доме, разбивая зеркала!
Qui est la dame en noir? Qui est la dame en noir
Celle qu’on voit si souvent roder pres du couvent
En se frappant le coeur, en sanglotant?
C’est Emilie Hudon, la mere d’Emile. Кто эта дама в черном? Кто эта дама в черном,
Которую часто видят бродящей возле монастыря
С израненным сердцем, рыдающую?
Это Эмили Юдон, мать Эмиля.
Et je revetirai la folie de mon fils
Comme un trop lourd suaire. Vetue de mon malheur
Vous me verrez partout porter la tete haute
La honte de mon geste et l’effroi de ma faute! Я облачусь в безумие моего сына
Как в слишком тяжелый саван. Оденусь в мое несчастье
Вы увидите меня повсюду с головой, увенчанной
Позором моего поступка и ужасом моей ошибки!
Ne lui parlez de rien et ne prenez pas garde
A la folie qui passe. Elle sait qu’on la regarde.
Du fond de sa douleur, il lui faudrait bien plus
Que la misericorde pour eponger ses pleurs. Не говорите ей ни о чем и не опасайтесь,
Что она сойдет с ума. Она знает, что на нее смотрят.
Боль ее так глубока, что ей понадобилось бы намного больше
Чем сострадание, чтобы осушить ее слезы.
Qui est la dame en noir? Qui est la dame en noir
Celle qu’on voit si souvent roder pres du couvent
En se frappant le coeur, en sanglotant?
C’est Emilie Hudon, la mere d’Emile. Кто эта дама в черном? Кто эта дама в черном,
Которую часто видят бродящей возле монастыря
С израненным сердцем, рыдающую?
Это Эмили Юдон, мать Эмиля.
Celle qu’on voit si souvent roder pres du couvent
En se frappant le coeur, en sanglotant…
C’est Emilie Hudon, la mere d’Emile Nelligan. Которую часто видят бродящей возле монастыря
С израненным сердцем, рыдающую?
Это Эмили Юдон, мать Эмиля Неллигана.

Перевод на русский или английский язык текста песни — 11 La dame en noir исполнителя Nelligan Andre Gagnon:

Воздух: «Женщина в черном»
Ария «Дама в черном»
Я поставил окна и двери плитка
Толстые ткани шторы. И я буду вызывать
Дом замораживают в глубокой тишине
И мы более праздничным, чем ужас отсутствия. Я занавешу окна и двери
Плотными занавесями. И от этого
Дом застынет в глубокой тишине,
В нем больше не будут праздновать ничего, кроме ужаса разлуки.
Я приду к роялю и магическим блеском
Я должен быть один! Нет сын без miusique
Я буду ходить до глубокой ночи
В пустом доме, чтобы нарушить зеркала! Я приду к пианино и его сокровищам
Я должна оставаться совсем одна! Без сына и музыки
Глухим вечером я буду блуждать
В пустом доме, разбивая зеркала!
Кто дама в черном цвете? Кто дама в черном
Это так часто видели рыщут возле монастыря
Поражает его сердце, рыдая?
Это Emilie Hudon, мать Эмиля. Кто эта дама в черном? Кто эта дама в черном,
Которую часто видят бродящей возле монастыря
С израненным сердцем, рыдающую?
Это Эмили Юдон, МАТЬ Эмиля.
И я облечь безумие моего сына
Как слишком тяжелый саван. Одетый в моем несчастье
Вы увидите меня повсюду несут гордиться
Позор мой жест и ужас моя вина! Я облачусь в безумие моего сына
Как в слишком тяжелый саван. Оденусь в мое несчастье
Вы увидите меня повсюду с головой, увенчанной
Позором моего поступка и ужасом моей ошибки!
Не говорить с ним ни о чем и не заботиться
В безумии, что происходит. Она знает, что мы наблюдаем.
Из глубины его боли, она должна быть более
Милость вытирать слезы. Не говорите ей ни о чем и не опасайтесь,
Что она сойдет с ума. Она знает, что на нее смотрят.
Боль ее так глубока, что ей понадобилось бы намного больше
Чем сострадание, чтобы осушить ее слезы.
Кто дама в черном цвете? Кто дама в черном
Это так часто видели рыщут возле монастыря
Поражает его сердце, рыдая?
Это Emilie Hudon, мать Эмиля. Кто эта дама в черном? Кто эта дама в черном,
Которую часто видят бродящей возле монастыря
С израненным сердцем, рыдающую?
Это Эмили Юдон, МАТЬ Эмиля.
Это так часто видели рыщут возле монастыря
Поражает его сердце, рыдая …
Это Emilie Hudon, мать Неллиган. Которую часто видят бродящей возле монастыря
С израненным сердцем, рыдающую?
Это Эмили Юдон, мать Эмиля Неллигана.

Если нашли опечатку в тексте или переводе песни 11 La dame en noir, просим сообщить об этом в комментариях.

Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.