Оригинальный текст и слова песни Когда из мрака заблужденья:

Когда из мрака заблужденья
Горячим словом убежденья
Я душу падшую извлек,
И, вся полна глубокой муки,
Ты прокляла, ломая руки,
Тебя опутавший порок;

Когда забывчивую совесть
Воспоминанием казня,
Ты мне передавала повесть
Всего, что было до меня;

И вдруг, закрыв лицо руками,
Стыдом и ужасом полна,
Ты разрешилася слезами,
Возмущена, потрясена,-

Верь: я внимал не без участья,
Я жадно каждый звук ловил…
Я понял все, дитя несчастья!
Я все простил и все забыл.

Зачем же тайному сомненью
Ты ежечасно предана?
Толпы бессмысленному мненью
Ужель и ты покорена?

Не верь толпе — пустой и лживой,
Забудь сомнения свои,
В душе болезненно-пугливой
Гнетущей мысли не таи!

Грустя напрасно и бесплодно,
Не пригревай змеи в груди
И в дом мой смело и свободно
Хозяйкой полною войди!

Перевод на русский или английский язык текста песни — Когда из мрака заблужденья исполнителя Николай Некрасов:

When the darkness of delusions
Hot words of persuasion
I drew the soul of the fallen,
And the whole is full of deep flour
You’re cursed, wringing her hands,
You enmesh vice;

When Forgetfulness conscience
Memory penalty,
You passed me the story
All that was before me;

And suddenly, his face in his hands,
Full of shame and horror,
You are allowed to tears,
Outraged, shocked —

Believe me: I listened, not without sympathy,
I eagerly caught every sound …
I understood everything, the child of evil!
I’m forgiven and forgotten everything.

Why secret doubts
You betrayed every hour?
Crowds of mindless opinion
Can it be true, and you have conquered?

Do not believe the crowd — empty and false,
Forget your doubts,
In his heart painfully shy
Oppressive thoughts are not Thai!

Sadness vain and fruitless,
Do not warm the snake in the chest
And in my house safely and freely
Mistress of full assurance in!

Если нашли опечатку в тексте или переводе песни Когда из мрака заблужденья, просим сообщить об этом в комментариях.

Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.