Оригинальный текст и слова песни Бездомный домовой:

Кораблям в холодном море ломит кости белый пар,
А лунный свет иллюминаторы прошиб.
А первый иней белит мачты, словно призрачный маляр,
И ревматичен шпангоутов скрип...

Говорят, на нашей шхуне объявился домовой —
Влюбленный в плаванья, бездомный домовой!
Его приметил рулевой,
В чем поручился головой,
И не чужой, а своей головой!

Домовой
Заглянул к матросу в рубку,
Закурил на юте трубку
И журнал облизнул судовой
(Ах, бездомный домовой,
Корабельный домовой!) —
И под завесой пропал дымовой...

...Перевернутый бочонок,
на бочонке первый снег.
Куда-то влево уплывают острова.
Как с перевязанной щекою истомленный человек,
Луна ущербная в небе крива.
Кок заметил: «Если встретил
домового ты, чудак,

То не разбалтывай про это никому!»
А рулевой про домового разболтал,
и это знак,
Что домовой не являлся ему.

Что не ходил к матросу в рубку,
Не курил на юте трубку,
Не мелькал в хитрой мгле за кормой...

Корабельный домовой,
Ах, подай нам голос твой!
Ау! Ау!
Ай-ай-ай!
Ой-ой-ой!

Загляни к матросу в рубку!
Закури на юте трубку!
Рукавичкой махни меховой!..

Волны пенные кипят,
И шпангоуты скрипят,
И у штурвала грустит рулевой...

Новелла Матвеева. Закон песен.
Москва: Советский писатель, 1983.

Перевод на русский или английский язык текста песни - Бездомный домовой исполнителя Новелла Матвеева:

Ships in the cold sea aching bones white steam,
A moonlight broke out the windows.
And the first frost whitens the mast like a ghost painter
And revmatichen frames creaking ...

   Said schooner showed up on our house -
   In love with swimming, house the homeless!
   It will take the steering,
   What surety head
   And it is not someone else's, and your head!

Hobgoblin
He looked to the sailor in the cockpit,
He lit up on the poop tube
And she licked the ship's log
   (Oh, house the homeless,
   Ship house!) -
And under the veil of smoke was gone ...

   ... Inverted barrel
   First snow on the barrel.
   Somewhere swim left the island.
   As with a bandaged cheek tired man
   Waning moon in the sky curve.
   Kok said: "If you met
      brownie you crank,

   That does not blab about it to anyone! "
   A steering blabbed about the brownie,
               and it is a sign,
   That house was not his.

What did not go to the sailor in the cockpit,
I do not smoke on the poop tube
Not flashed a sly mist in the stern ...

   Ship house,
   Oh, give us your voice!
   Ay! Ay!
   Ah ah ah!
   Oh oh oh!

   Look to the sailor in the cockpit!
   Lit up on the poop tube!
   Makhno mitten fur! ..

Waves foam boil,
And timbers creak,
And at the helm steering sad ...

Novella Matveeva. Law songs.
Moscow: Soviet Writer, 1983.