Оригинальный текст и слова песни Песню девушкам дарю:
музыка Полада Бюль-Бюль-Оглы
стихи Кайсына Кулиева
(перевод с карачаево-балкарского Наума Гребнева)
Эту песню немудреную,
Чей мотив под стать словам,
Словно веточку зеленую,
Я протягиваю вам.
Припев:
Жизнь вам дарит даль бездонную,
Утро — вешнюю зарю.
Я, как веточку зеленую,
Эту песенку дарю.
Мир меня не только радовал.
Видел я немало бед,
Но в глаза я вам заглядывал,
И казалось — горя нет.
Припев.
Песню эту неумелую
Я дарю вам в светлый час.
Чем я буду, что я сделаю,
Если не увижу вас?
Припев.
Перевод на русский или английский язык текста песни — Песню девушкам дарю исполнителя Полад Бюль-Бюль-Оглы:
Music Polad Bul-Bul oglu
verses Kaisyn Kuliev
(translated from Karachai-Balkar Nahum Grebneva )
This song nemudrenyh ,
Whose motive to match words
Like a green twig ,
I reach out to you.
Chorus:
Life gives you a bottomless distance ,
Morning — vernal dawn .
I’m like a green twig ,
I give this song .
The world is changing not only pleased.
I saw a lot of troubles ,
But I have looked into his eyes ,
And it seemed — there is no sorrow .
Chorus.
Song of the clumsy
I give you light an hour .
What I will be what I will do ,
If you do not see you ?
Chorus.
Если нашли опечатку в тексте или переводе песни Песню девушкам дарю, просим сообщить об этом в комментариях.
Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.