Оригинальный текст и слова песни Mann gegen man:

Das Schicksal hat mich angelacht
und mir ein Geschenk gemacht
Warf mich auf einen warmen Stern
Der Haut so nah dem Auge fern
Ich nehm mein Schicksal in die Hand
Mein Verlangen ist bemannt

Wo das su?e Wasser stirbt
weil es sich im Salz verdirbt
trag ich den kleinen Prinz im Sinn
Ein Konig ohne Konigin
Wenn sich an mir ein Weib verirrt
dann ist die helle Welt verwirrt

Mann gegen Mann
Meine Haut gehort den Herren
Mann gegen Mann
Gleich und Gleich gesellt sich gern
Mann gegen Mann
Ich bin der Diener zweier Herren
Mann gegen Mann
Gleich und Gleich gesellt sich gern

Ich bin die Ecke aller Raume
Ich bin der Schatten aller Baume
In meiner Kette fehlt kein Glied
Wenn die Lust von hinten zieht
Mein Geschlecht schimpft mich Verrater
Ich bin der Alptraum aller Vater

Mann gegen Mann
Meine Haut gehoert den Herren
Mann gegen Mann
Gleich und Gleich gesellt sich gern

Mann gegen Mann
Doch friert mein Herz an manchen Tagen
Mann gegen Mann
Kalte Zungen die da schlagen

Schwulah

Mich interessiert kein Gleichgewicht
Mir scheint die Sonne ins Gesicht
Doch friert mein Herz an manchen Tagen
Kalte Zungen die da schlagen

Schwulah
Mann gaygen Mann

Фортуна мне улыбнулась
И преподнесла подарок:
Она забросила меня на «голубую» звезду.
Я чувствую её совсем близко, хотя она кажется далёкой.
Я беру свою судьбу в свои руки —
Моё вожделение вышло замуж.

Там, где пресная вода становится мёртвой,
Потому что смешивается с солью,
Я думал о маленьком принце.
Король без королевы.
Если женщины на мой счёт заблуждаются,
То мир вообще в полном замешательстве.

Один на один.
Моя кожа принадлежит мужчинам.
Один на один.
Рыбак рыбака видит издалека.
Один на один.
Я слуга двоих господ.
Один на один.
Рыбак рыбака видит издалека.

Я – угол всех комнат.
Я – тень от всех деревьев.
В моей цепи все звенья на месте,
Если моему заду хочется похоти.
Мой пол называет меня предателем.
Я – кошмарный сон всех отцов.

Один на один.
Моя кожа принадлежит мужчинам.
Один на один.
Рыбак рыбака видит издалека.

Один на один.
Но иногда моё сердце стынет от страха.
Один на один.
Злые языки горланят:

Голубо-о-й!

Меня не интересует равновесие.
Мне в лицо светит солнце.
Но иногда моё сердце стынет от страха.
Злые языки горланят:

Голубо-о-й!
Мужчина «за голубого» мужчину. [досл. перевод игры слов. – авт.

Перевод на русский или английский язык текста песни — Mann gegen man исполнителя Rammstein:

Das Schicksal шляпа штат Мичиган angelacht
унд MIR Эйн Geschenk gemacht
Warf Мичиган Auf Einen WARMEN Stern
Der Haut так Нах DEM Auge папоротник
Ich nehm Mein Schicksal в штампа Рука
Mein Verlangen IST bemannt

Wo дас su?e Wasser stirbt
Weil ES Сич им Salz verdirbt
TRAG Ich ден в малом Prinz им Sinn
Ein Konig Ohne Konigin
Венна Сич в verirrt мир Эйн Weib
Данн ист умереть Хелле Welt verwirrt

Манн геген Манн
Моя Haut gehort ден Херрена
Манн геген Манн
Gleich унд Gleich gesellt Сич Gern
Манн геген Манн
Ich бен Прислуга zweier Herren
Манн геген Манн
Gleich унд Gleich gesellt Сич Gern

Ich бен умереть Ecke Aller Raume
Ich бен дер Schatten Aller Baume
В Meiner Kette fehlt KEIN Glied
Венна умереть Lust фон Hinten zieht
Mein Geschlecht schimpft Мичиган Verrater
Ich бен дер Alptraum Aller VATER

Манн геген Манн
Моя Haut gehoert ден Herren
Манн геген Манн
Gleich унд Gleich gesellt Сич Gern

Манн геген Манн
Дочь friert Mein Herz manchen Tagen
Манн геген Манн
Kalte Zungen умереть да schlagen

Schwulah

Mich Interessiert KEIN Gleichgewicht
Мир scheint умереть Sonne плагинами Gesicht
Дочь friert Mein Herz manchen Tagen
Kalte Zungen умереть да schlagen

Schwulah
Манн gaygen Манн
 

Фортуна мне улыбнулась
И преподнесла подарок:
Она забросила меня на «голубую» звезду.
Я чувствую её совсем близко, хотя она кажется далёкой.
Я беру свою судьбу в свои руки —
Моё вожделение вышло замуж.

Там, где пресная вода становится мёртвой,
Потому что смешивается с солью,
Я думал о маленьком принце.
Король без королевы.
Если женщины на мой счёт заблуждаются,
То мир вообще в полном замешательстве.

Один на один.
Моя кожа принадлежит мужчинам.
Один на один.
Рыбак рыбака видит издалека.
Один на один.
Я слуга двоих господ.
Один на один.
Рыбак рыбака видит издалека.

Я — угол всех комнат.
Я — тень от всех деревьев.
В моей цепи все звенья на месте,
Если моему заду хочется похоти.
Мой пол называет меня предателем.
Я — кошмарный сон всех отцов.

Один на один.
Моя кожа принадлежит мужчинам.
Один на один.
Рыбак рыбака видит издалека.

Один на один.
Но иногда моё сердце стынет от страха.
Один на один.
Злые языки горланят:

Голубо-о-й!

Меня не интересует равновесие.
Мне в лицо светит солнце.
Но иногда моё сердце стынет от страха.
Злые языки горланят:

Голубо-о-й!
Мужчина «за голубого» мужчину. [Досл. перевод игры слов. — Авт.

Если нашли опечатку в тексте или переводе песни Mann gegen man, просим сообщить об этом в комментариях.

Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.