Оригинальный текст и слова песни Jane und John:
Der Wind blies kalt ums Bauernhaus
von Jane und John McLear,
und der Bauer sprach zu seiner Frau:
„Steh auf und schlie? die Tur!“
„Lieber John“, sprach sie, „du wei?t genau,
wie ich meine Knochen spur,
denn ich schufte hier den ganzen Tag,
darum schlie? doch selbst die Tur.“
„Ich scher das Schaf, ich melk die Kuh,“
sprach der Bauer da zu ihr,
„und ich bin der Herr auf diesem Hof,
drum steh auf und schlie? die Tur.“
So sa?en sie und dachten sich:
„Wart’s ab, ich zeig es dir“,
und der Wind blies ums Bauernhaus
in das Zimmer durch die Tur.
Dann beschlossen sie: „Wir schweigen jetzt
in diesem Zimmer hier.
Aber wer das erste Wort verliert,
der steht auf und schlie?t die Tur.“
Drei Rauber strichen um das Haus,
dachten sich: „Hier bleiben wir“,
denn das Licht schien in die Dunkelheit
durch den Spalt der offnen Tur.
Sie sturmten in das Bauernhaus,
riefen: „Her mit Wein und Bier!“
Doch der Bauer und die Bauerin
blickten wortlos auf die Tur.
Ein Rauber schrie: „Wir machen jetzt
aus allem Kleinholz hier!“
Aber Jane und John, die blickten stur
durch das Zimmer auf die Tur.
„Kommt, wir ziehn an seinem grauen Bart,
soll er brullen wie ein Stier!“,
rief der zweite Rauber,
aber John schaute still und stumm zur Tur.
„Also kuss ich seine junge Frau,
so ein Weib, das wunscht ich mir!“,
rief der Rauberhauptmann,
aber Jane sah nur schweigend auf die Tur.
Da schrie der Bauer rot vor Zorn:
„Genug, jetzt reicht es mir!
Meine Bauernfaust sollt ihr nun spurn
und ich werf euch raus zur Tur!“
„Na endlich!“, sprach die Bauersfrau.
Lieber John, ich danke dir.
Nun hast du das erste Wort gesagt,
drum steh auf und schlie? die Tur.“
Der Titel „Jane und John“ befindet sich auf
Перевод на русский или английский язык текста песни - Jane und John исполнителя Rolf Zuckowski:
Дул холодный ветер вокруг фермы
Джейн и Джон MCLEAR,
и фермер сказал своей жене:
"Встань и закрыть дверь!"
"Дорогой Джон", сказала она, "вы точно знаете,
Я чувствую, как мои кости,
потому что я злодеи здесь весь день,
Поэтому, но закрывая дверь сам ".
"Я стричь овец, я могу доить корову"
сказал мужик, как к ней,
"Я Господь на этой ферме,
барабан, встать и закрыл за собой дверь ".
Так они сидели и придумали:
"Подожди, я покажу вам,"
и ветер дул вокруг фермы
в комнате через дверь.
Тогда они решили: "Сейчас мы молчим
в этой комнате здесь.
Но тот, кто теряет первое слово,
стоя на и закрывает дверь ".
Три грабителя прокатилась по всему дому,
мысль: "Мы останемся здесь"
потому что свет сиял в темноте
через щель открытой двери.
Они ворвались в дом,
крикнул: "Дайте мне вино и пиво!"
Но фермер и его жена
молча смотрел на дверь.
Грабитель кричал: "Мы делаем прямо сейчас
от всех разжигания здесь! "
Но Джейн и Джон, который выглядел упрямым
через комнату к двери.
"Ну, давайте опираться на его седую бороду,
он заревет, как бык! "
крикнул второй грабитель,
но Джон посмотрел молча и неподвижно к двери.
"Так что я целую свою молодую жену,
как женщина, я хочу, меня! "
крикнул капитан грабителя,
но Джейн молча смотрела на дверь.
Фермер кричал красный от гнева:
"Достаточно, сейчас достаточно для меня!
My Farm Faust вы будете отталкивать
и я брошу вас за дверь! "
"Наконец-то!", Сказала жена фермера.
Дорогой Джон, я благодарю вас.
Теперь вы сказали первое слово,
барабан, встать и закрыл за собой дверь ".
Название "Джейн и Джон" должен быть