Оригинальный текст и слова песни Stein Der Weisen:

Ein Jungling sieht sein Antlitz spiegeln,
strahlend schon im Wasser dort.
«Ach konnt’ die Jugend ewig wahren…».
er spricht die Worte fort und fort.

Doch schon sein Bild hasslich verzerrt,
durch Wellen auf dem schwarzen Teich.
Es blickt ihn an des Wassers Herr,
die Augen grun, der Korper bleich.

«Ich hab vernommen dein Begehr:
Nimm, wenn Du willst diesen Stein.
Du alterst fortan nimmer mehr –
sei eingedenk der Worte mein!»

Bis ans Ende der Welt wollt’ ich gehen!
Bis ans Ende der Welt wollt’ ich sehen!
Bis ans Ende der Welt
wollt’ ich ziehen mit den Wolken!

Der Jungling ward besessen von
der Schonheit, die da ewig wahrt.
Der Geist verblendet voller Stolz,
die Eitelkeit den Hochmut nahrt.

Die Jahre zogen ein ins Land,
des Junglings Blick am Konterfei.
Die Menschen, die er einst gekannt,
sind tot, es ist ihm einerlei.

Da wird es still um ihn her,
hullt Einsamkeit ihn sanft erst ein,
Dann ohne Ruhe irrt umher,
gefangen mit sich und dem Sein.

Bis eines Tages er erblickt
den wohlbekannten Schicksalsort,
es ist der Wahnsinn, der ihn gru?t,
als er blickt ins Wasser dort.

«So bist du hier nach all’ den Jahren
und sehnst herbei des Todes Hauch,
wohl dem, der wirklich hat erfahren:
Das Rad des Lebens, Schall und Rauch».

Er zittert, streckt die Hand weit aus
und sanft gleitet hinab zum Grund,
der Stein der Weisen und er spurt
die Gnade seiner letzten Stund’.

Юноша видит свой отраженный лик,
сияющий красиво в воде.
«Ах, если бы юность длилась вечно…», —
говорит он всегда.

Но всё же его образ искажается уродливо
волнами в мрачном пруду.
Смотрит на него водяной,
зелёные глаза, бледное тело.

«Я услышал твоё желание:
Возьми, если хочешь этот камень.
Ты больше не будешь впредь стареть –
помни мои слова!»

До края света я хотел бы дойти!
До края света я хотел бы дойти!
До края света
я хотел бы дойти с облаками!

Юноша стал одержим
красотой, что длится вечно.
Душа ослеплена гордостью,
Тщеславие питается высокомерием.

Прошли годы,
Взгляд юноши, как на портрете.
Люди, что когда-то его знали,
умерли, ему всё равно.

Тишина окружает его,
сперва окутывает нежно одиночество,
затем он беспокойно блуждает по округе,
пленённый собой и жизнью.

Вплоть до того дня, когда он видит
хорошо знакомое судьбоносное место,
Безумие, оно приветствует его,
когда он смотрит в воду.

«Так ты пришёл спустя годы
и жаждешь дыхания смерти,
счастлив тот, кто действительно познал:
жизнь, пустой звук*».

Он дрожит, протягивает руку,
и мягко опускается на дно
камень мудрости, и он чувствует
милость своего смертного часа.

* Schall und Rauch — пустой звук

Перевод на русский или английский язык текста песни — Stein Der Weisen исполнителя Schandmaul:

Юноша смотрит отражает его лицо,
лучезарно красивая в воде там.
«О может» молодость длиться вечно … «.
он говорит слова продолжать и продолжать.

Но уже некрасиво искажается его образ,
волнами на черном пруду.
Она смотрит на него хозяин воды,
зеленые глаза, бледные тела.

«Я услышал просьбу твоего:
Возьмем, если вы хотите этот камень.
Вы не стареет впредь никогда —
помнить о словах мой! «

Противоположная сторона Мира будет идти!
Противоположная сторона Мира бы я вижу!
К концам земли
бы я тяну с облаками!

Мальчик был одержим
красота, которая длится вечно с тех пор.
Ум ослеплен с гордостью,
тщеславие питает гордыню.

Годы привлекли в страну,
взгляды юноши по подобию.
Люди, которых он когда-то знал,
мертвы, это то же самое с ним.

Существует еще, вокруг него
окутана уединенность осторожно до тех пор,
Тогда без отдыха блуждает,
пойманы с самим собой и существа.

Пока в один прекрасный день он не видит
хорошо известный в судьбе,
Это безумие, что приветствует его,
когда он смотрит в воду там.

«Так что ты здесь после того, как все» годы
и тоска вызвало прикосновение смерти,
тот, кто действительно испытал:
Колесо жизни, дыма и зеркал «.

Он качает рука тянется далеко
и мягко скользит вниз на землю,
философский камень, и он чувствует
благодать его последний час ».

Юноша видит свой отраженный лик,
сияющий красиво в воде.
«Ах, если бы юность длилась вечно …», —
говорит он всегда.

Но всё же его образ искажается уродливо
волнами в мрачном пруду.
Смотрит на него водяной,
зелёные глаза бледное, тело.

«Я услышал твоё желание:
Возьми, если хочешь этот камень.
Ты больше не будешь впредь стареть —
помни мои слова! «

До края света я хотел бы дойти!
До края света я хотел бы дойти!
До края света
я хотел бы дойти с облаками!

Юноша стал одержим
красотой что, длится вечно.
Душа ослеплена гордостью,
Тщеславие питается высокомерием.

Прошли годы,
Взгляд юноши, как на портрете.
Люди, что когда-то его знали,
умерли ему, всё равно.

Тишина окружает его,
сперва окутывает нежно одиночество,
затем он беспокойно блуждает по округе,
пленённый собой и жизнью.

Вплоть до того дня, когда он видит
хорошо знакомое судьбоносное место,
Безумие, оно приветствует его,
когда он смотрит в воду.

«Так ты пришёл спустя годы
и жаждешь дыхания смерти,
счастлив тот, кто действительно познал:
жизнь, пустой звук * «.

Он дрожит, протягивает руку,
и мягко опускается на дно
камень мудрости, и он чувствует
милость своего смертного часа.

* Дым и зеркала — пустой звук

Если нашли опечатку в тексте или переводе песни Stein Der Weisen, просим сообщить об этом в комментариях.

Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.