Оригинальный текст и слова песни В гостях у детского писателя:

Здравствуйте, дорогие телезрители. Сегодня я в гостях на даче у замечательного детского писателя, который подарил прекрасное детство не одному поколению детей — я в гостях у Корнея Ивановича Чуковского. Корней?
— Да!
— Корней, вот скажите, с чего началось ваше творчество?
— Ну вот, значит, мое творчество началось очень просто. Оно началось с Чудо-дерева. Иду я как-то по проселочку, смотрю — чудо… ну, тогда это было еще не дерево, чудо-куст, но потом все разрослось, плодов стало больше, и я решил стать детским писателем. До сих пор не отпускает…
— Вот скажите, как вам пришло в голову, как вы могли вообще написать вот это вот «Тараканище»?
— Все очень просто! Сижу я как-то под чудо-деревом…
— Ну, понятно, да.
— Посидел чуть-чуть, а тут таракан. Ну, я чё делаю? Беру лупу и начинаю наблюдать за тараканом, изучать его… ну…
— Повадки!
— По какой ватке? По тапку! Тараканов надо изучать по тапку! Ползет таракан — на тапком! — и изучать. Смотрю на тапок, а эта тараканья душонка такая: «уооооаааааооооо» — и за хату. Я — за хату, а оттуда Тараканище такое: (тут, я думаю, все вспомнят выражение лица Галыгина, потому что написать это невозможно). И шевелит своими этими…
— Усами?
— Да какими яйцами? Усами! Шевелит и говорит мне своим тараканьим загробным голосом: «Напиши про меня! Корней! Ну напиши!!!». Я — (…) — и писать.
— Интересно, интересно! Это очень интересно. А как вы написали «Бибигон и Брундуляк»?
— «Бибигон и Брундуляк». Все очень просто. Моего соседа зовут Бигон. Дед Бигон. Ну, он петрушит и бабку свою, и мужиков всех в деревне. Значит — би Бигон!
— А, ну, би, ну, понятно. Ну а вот этот вот индюк Брундуляк?
— Какой индюк? Не было никакого индюка, это красивая легенда. Был петух. Он очень любил хвост распустить вот так вот, как павлин. Выходишь — и такая красивая легенда во дворе. Выходит как-то Бибигон, смотрит перед собой и каааак даст этому петуху прям в пятак! И все. Выбил все зубы, и у него вместо зубов такой вот…
— Брундуляк!
— Брундуляк! Этот индюк заплакал — и за хату. Я подхожу, а он, сука, вылазит вот такой вот и смотрит на меня своими огромными…
— Глазами!
— Какими яйцами? Глазами! Я — (….) — и писать.
— Скажите, а вот это вот, вот это вот, вот это вот, как его… Крокодил какой-то солнце проглотил…
— О, это самый страшный день в моей жизни, что вы, господи… Просыпаюсь я под чудо-деревом, в хлам просто. Глаза продираю — на небе два солнца. Одно — такое, с загнутыми лучами, такое… немецкое! А второе нормальное — наше. В виде звезды. Звезда по имени солнце! И идет крокодил. И, главное, ему по фиг, что это немецкое… я раньше никогда немецкого солнца не видел… Крокодил идет мимо него и наше солнце — НА! Проглотил — и за хату. Я за хату, а он оттуда: ( ). Все светятся эти внутренности крокодильи… И говорит мне: «Напиши! Напиши про меня!!!». Я — (….) — и писать. Потом был перерыв, правда, лет десять — я сидел за чудо-дерево… Осознал свое творчество и вернулся совсем другим человеком. Я ведь детский писатель, но взрослый поэт! Начал писать такие произведения, как… ээээ… помните мое это, короткое: «А лисички взяли спички…», помните? Но это я уже разжевал, потому что пипл не хавал. Я для взрослых писал просто: «А лисички взяли…» — и все. Потом народ читает, звонки пошли: «Чё-то мы ничё не догоняем!». Я их и к чудо-дереву водил… Но, чё они говорят? Им пришлось намекнуть. «А лисички взяли спички» где хранят?
— В коробке!
— Тихо ты! Ну что! А лисички взяли спички, пошли к морю и зажгли. Получается, между лисичками такой «Open-air» такой… Вот. И я просыпаюсь, смотрю — море горит! Ё! Я туда, и давай его тушить и грибами, и грибами, и сушеными грибами… Потом смотрю — явно палюсь! Пришлось вернуться в дом, взять утюг и пирог, чтобы хоть как-то там реабилитироваться. Потому что второй раз двадцать ле

Перевод на русский или английский язык текста песни — В гостях у детского писателя исполнителя Вадим Галыгин:

Hello, dear viewers . Today, I am away at the dacha wonderful children’s writer , who gave a wonderful childhood than one generation of children — I’m visiting Korney Chukovsky . Roots ?
— Yes !
— Roots , tell me, where to start your creativity ?
— Well, then , my work started very simply . It began with the miracle tree . I ‘m going to somehow proselochku , look — a miracle … well, then that was not a tree, the miracle plant, but then everything has grown , the fruit became more and I decided to become a children’s writer . Until now releases …
— Tell me how you came to mind , how could you even write this is now & quot; Cockroach & quot ;?
— It’s very simple ! I sit once a miracle tree …
— Well, of course , yes.
— He sat a little bit, and then a cockroach . Well, I do Th ? Take a magnifying glass and start to watch a cockroach to learn it … well …
— Habits !
— For some fleece ? By sneaker ! Cockroaches should be studied by sneaker ! Cockroach crawling — on sneakers ! — And learn . Look at the sneakers, but this is a little soul cockroach : & quot; uooooaaaaaooooo & quot; — And for the house. I — for the hut , and there is Cockroach ( here , I think everyone will remember Galygina expression because it is impossible to write ) . And these wiggles his …
— Usami ?
— Yes, what eggs ? Mustache ! Stir and tells me his voice beyond the grave cockroaches : & quot; Write about me! Roots ! Well write !!! & quot ;. I — (…) — and write.
— I wonder , I wonder ! It’s very interesting . And as you wrote & quot; Bibigon and Brundulyak & quot ;?
— & Quot; Bibigon and Brundulyak & quot ;. It’s very simple . My neighbor’s name Begon . Grandfather Begon . Well, he Petrushev and his grandmother , and all the men in the village. So — bi Begon !
— Ah, well , bi , well , of course. Well, this one here Brundulyak turkey ?
— What is a turkey ? There was no turkey , a beautiful legend . Was a rooster . He was very fond of the tail to dismiss here and so , like a peacock . Come out — and this is a beautiful legend in the yard. It turns out somehow Bibigon looking ahead and give it kaaaak cock right in penny ! That’s all. Knocked out all his teeth, and he instead of teeth is such a …
— Brundulyak !
— Brundulyak ! This turkey cried — and for the house. I went up , and he bitch climbs here such here and looks at me with his huge …
— Through the Eyes !
— What are the eggs ? Eyes! I — ( … ). — And write.
— Tell me, and this is now , this is now , this is now , as it is … Crocodile some sun swallowed …
— Oh, it’s the worst day of my life , that you , my God … I wake up , I wonder under the tree, just in the trash . Eyes wade — two suns in the sky . One — is , curved beams, a German … ! And the second is normal — our . In the form of a star . The star called the sun! And is the crocodile . And, most importantly , he FIG that this German … I ‘ve never seen the German sun … Crocodile goes past him and our sun — ON ! Swallowed — and for the house. I am for the hut , and he there: (). All these are illuminated the interior of crocodile … And tell me : & quot; Write ! Write about me !!! & quot ;. I — ( … ). — And write. Then there was a break , however, ten years — I was sitting at the miracle tree … Woke up their creativity and came back a different person. I’m a children’s writer , but an adult poet ! Began writing works such as … erm … remember my it short : & quot; And chanterelles took the match … & quot ;, remember? But I already chewed because PEOPLE not hawala . I wrote just for adults : & quot; And chanterelles took … & quot; — And all. Then people read , calls went : & quot; Che we Nitsche not catch up ! & Quot ;. I have them and the miracle tree drove … But Th they say? They had a hint . & quot; And chanterelles took matches & quot; where stored ?
— In the box !
— Quiet you ! Well ! A chanterelle took the match, went to the sea and lit . So, between a chanterelle & quot; Open-air & quot; so … Here. And I wake up , I look — the sea is on fire! Yo ! I am there and let it simmer and mushrooms , and mushrooms , and dried mushrooms … Then I look — obviously palyus ! Had to go back into the house, iron and cake to somehow there rehabilitated . Because the second time twenty le

Если нашли опечатку в тексте или переводе песни В гостях у детского писателя, просим сообщить об этом в комментариях.

Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.