Оригинальный текст и слова песни Sri Guru:
Шри гуру вандана. Поклонение Гуру.
(из «Према-бхакти-чандрики» Шрилы Нароттамы Даса Тхакура)
1
шри-гуру-чарана-падма кевала-бхакати-садма
бандо муи сaвaдхана мате джaхaра прасaде бхaи
э бхава торийa джaйи кришна-прaпти хой джaхa ха’ те
шри-гуру – нашего духовного учителя; чарана – стопы; падма – подобные лотосам; кевала бхакати – чистой преданности; садма – обитель; бандо муи – я склоняюсь (к этим стопам); сaвадхaна-мате – с благоговением и велипким почтением; джaхaра прасaде – по его милости; бхaй – о, мои дорогие братья; э бхава – это материальное существование; торийa джaй – пересечь; кришна прaпти – обрести Кришну; хой – можно; джaхa ха те – благодаря ему.
Лотосные стопы духовного учителя – единственный путь обретения чистого преданного служения. С благоговением и великим почтением я склоняюсь к его лотосным стопам. Только по милости духовного учителя мы можем пересечь океан материального существования и обрести милость Кришны.
2
гуру-мукха-падма-вaкйа читтете корийa аикйа
ар нa корихо мане aшa шри-гуру-чаране рати
эи се уттама-гати дже прасaде пуре сарва aшa
гуру-мукха-падма – из лотосных стоп духовного учителя; вaкйа – слова; читтете – в свое сердце; корийа аикйа – помести; aр – каких либо других; нa – не; корихо мане – имея в уме; aшa – желаний; шри гуру чаране – к лотосным стопам духовного учителя; рати – привязанность; эй се – это; уттама-гати – высшая цель; дже прасaде – по его милости; пуре – исполняются; сарва – все; aшa – все желания.
Единственное, чего я хочу – это, чтобы наставления, сходящие с лотосных стоп духовного учителя, очистили мое сознание. Привязанность к лотосным стопам духовного учителя – лучший способ достижения духовного совершенства. По его милости исполняются все желания.
3
чакху-дaн дило джеи джанме джанме прабху сеи
дивйа-гйaн хрде прокaшито према-бхакти джaхa хоите
авидйa винaша джaте веде гaй джaхaара чарито
чакху-дaн – дар трансцендентного зрения; дило джей – тот, кто даровал; джанме джанме – из рождения в рождение; прабху сей – он мой Господин; дивйа-гйан – божественное знание; хриде – в сердце; прокaшито – явил; према-бхакти – любовное преданное служение; джaхa хойте – тот, кем; авидйa – невежество; винaша джaте – разрушено; веде – в Ведах; гaй – воспеты; джaхaра чарито – его возвышенные деяния.
Он вернул мне зрение и вложил в мое сердце трансцендентное знание и потому он мой господин из жизни в жизнь. От него исходит экстатическая према, он рассеивает мрак невежества. Ведические писания воспевают его возвышенные качества.
4
шри-гуру карунa-синдху адхама джанaра бандху
локанaтх локера джйвана хa хa прабху коро дойa
дехо море пада-чхайа эбе джаша гхушук трибхувана
шри-гуру – О, духовный учитель!; карунa-синдху – О, океан милости!; адхама джанaра – падших душ; бандху – друг; локанaтх – О, Локанатх! (О, Господин всех людей); локера дживана – О, жизнь и душа всех людей!; хa хa прабху – О, учитель (О, господин!); коро дойa – пожалуйста, будь милостив; дехо – даруй; море – мне; пада – твоих лотосных стоп; чхaйa – сень; эбе – теперь; джаша – слава; гхушук – пусть же распространяется; три-бхувана – по всем трем мирам.
О, духовный учитель! О, океан милости и друг падших душ! Ты, наставник и господин преданных. О, учитель, будь милостив ко мне и позволь мне укрыться под сенью твоих лотосных стоп. Пусть слава о тебе разнесется по всем трем мирам!
(Дополнительные слова: дум паде – у двух его стоп; лойла шарана – мы принимаем прибежище; гурудев – истинный духовный учитель; патита-павана – спаситель падших).
Перевод на русский или английский язык текста песни — Sri Guru исполнителя Yamuna Devi Dasi:
Шри гуру вандана. Поклонение Гуру.
(из «Према-бхакти-чандрики» Шрилы Нароттамы Даса Тхакура)
1
шри-гуру-чарана-падма кевала-бхакати-садма
бандо муи сaвaдхана мате джaхaра прасaде бхaи
э бхава торийa джaйи кришна-прaпти хой джaхa ха’ те
шри-гуру – нашего духовного учителя; чарана – стопы; падма – подобные лотосам; кевала бхакати – чистой преданности; садма – обитель; бандо муи – я склоняюсь (к этим стопам); сaвадхaна-мате – с благоговением и велипким почтением; джaхaра прасaде – по его милости; бхaй – о, мои дорогие братья; э бхава – это материальное существование; торийa джaй – пересечь; кришна прaпти – обрести Кришну; хой – можно; джaхa ха те – благодаря ему.
Лотосные стопы духовного учителя – единственный путь обретения чистого преданного служения. С благоговением и великим почтением я склоняюсь к его лотосным стопам. Только по милости духовного учителя мы можем пересечь океан материального существования и обрести милость Кришны.
2
гуру-мукха-падма-вaкйа читтете корийa аикйа
ар нa корихо мане aшa шри-гуру-чаране рати
эи се уттама-гати дже прасaде пуре сарва aшa
гуру-мукха-падма – из лотосных стоп духовного учителя; вaкйа – слова; читтете – в свое сердце; корийа аикйа – помести; aр – каких либо других; нa – не; корихо мане – имея в уме; aшa – желаний; шри гуру чаране – к лотосным стопам духовного учителя; рати – привязанность; эй се – это; уттама-гати – высшая цель; дже прасaде – по его милости; пуре – исполняются; сарва – все; aшa – все желания.
Единственное, чего я хочу – это, чтобы наставления, сходящие с лотосных стоп духовного учителя, очистили мое сознание. Привязанность к лотосным стопам духовного учителя – лучший способ достижения духовного совершенства. По его милости исполняются все желания.
3
чакху-дaн дило джеи джанме джанме прабху сеи
дивйа-гйaн хрде прокaшито према-бхакти джaхa хоите
авидйa винaша джaте веде гaй джaхaара чарито
чакху-дaн – дар трансцендентного зрения; дило джей – тот, кто даровал; джанме джанме – из рождения в рождение; прабху сей – он мой Господин; дивйа-гйан – божественное знание; хриде – в сердце; прокaшито – явил; према-бхакти – любовное преданное служение; джaхa хойте – тот, кем; авидйa – невежество; винaша джaте – разрушено; веде – в Ведах; гaй – воспеты; джaхaра чарито – его возвышенные деяния.
Он вернул мне зрение и вложил в мое сердце трансцендентное знание и потому он мой господин из жизни в жизнь. От него исходит экстатическая према, он рассеивает мрак невежества. Ведические писания воспевают его возвышенные качества.
4
шри-гуру карунa-синдху адхама джанaра бандху
локанaтх локера джйвана хa хa прабху коро дойa
дехо море пада-чхайа эбе джаша гхушук трибхувана
шри-гуру – О, духовный учитель!; карунa-синдху – О, океан милости!; адхама джанaра – падших душ; бандху – друг; локанaтх – О, Локанатх! (О, Господин всех людей); локера дживана – О, жизнь и душа всех людей!; хa хa прабху – О, учитель (О, господин!); коро дойa – пожалуйста, будь милостив; дехо – даруй; море – мне; пада – твоих лотосных стоп; чхaйa – сень; эбе – теперь; джаша – слава; гхушук – пусть же распространяется; три-бхувана – по всем трем мирам.
О, духовный учитель! О, океан милости и друг падших душ! Ты, наставник и господин преданных. О, учитель, будь милостив ко мне и позволь мне укрыться под сенью твоих лотосных стоп. Пусть слава о тебе разнесется по всем трем мирам!
(Дополнительные слова: дум паде – у двух его стоп; лойла шарана – мы принимаем прибежище; гурудев – истинный духовный учитель; патита-павана – спаситель падших).
Если нашли опечатку в тексте или переводе песни Sri Guru, просим сообщить об этом в комментариях.
Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.